Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) referencias culturales (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: referencias culturales


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt202 - : Así pues, el desarrollo del libro nos muestra niveles de realidad de lo posible, con tiempos que los entrecruzan, convirtiendo así las referencias culturales en utopías de lo imposible: "Por la carretera pasaban los automóviles nocturnos rayando el paisaje con sus fríos faros . Antonius Block reconoció la planta y recordó con estremecimiento algo que había leído sobre ella en La inteligencia de las flores de Maurice Maeterlink" (Desechos alegóricos dictados por la noche).

2
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt202 - : Por ello, la referencia poético-ficcional, en otras palabras, ese mundo de lo posible literariamente hablando, si bien es materializada mediante el soporte de múltiples referencias culturales y la multiplicidad de voces, estas asumen textualmente una función connotadora de su sentido original, son signos de otros signos: la cultura deviene una variable en la metafísica del dolor y la pesadumbre: Block/Harris, la sociedad de la muerte . En resumen, la poética deficcionalización funciona en este caso como un soporte que entrega, además de intensidad poética al texto, la imagen fracturada de la realidad que se alude y construye

3
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt46 - : Gercken (1999, p. 113 ff.) distingue entre dos tipos de referencias culturales en textos que cobran importancia en una perspectiva contrastiva (como en el caso de la traducción): Referencias culturales explícitas, que son realizadas a través de léxico o nombres propios con un contenido semántico culturalmente específico . También pueden existir enunciaciones verbales explíticas a nivel de una frase o de un texto. Referencias culturales implícitas, que se manifiestan a nivel de una frase o de un texto, a través de relaciones textuales que no tienen una marcación explícita. Esta forma de expresar significados culturales muchas veces presupone conocimientos extratextuales de parte del receptor y no tienen un bagaje cultural per se. Su carácter cultural específico se da únicamente a través de su proyección al modelo de realidad de una comunidad lingüística y cultural.

4
paper CO_FormayFuncióntxt209 - : En este segundo caso, correspondiente al verbo derretir, se incluye un ejemplo en pronominal para recalcar que dicho verbo se utiliza comúnmente en esta forma reflexiva. Otros ejemplos dentro del DES transmiten referencias culturales e históricas:

5
paper CO_Íkalatxt318 - : Naturaleza de las referencias culturales halladas en la versión en español peninsular: resultados cualitativos

6
paper CO_Íkalatxt318 - : La omisión de ciertas referencias culturales en el doblaje de Las aventuras de Tadeo Jones supone un 31,57 % del total de casos recopilados . Las referencias que se pierden en la versión inglesa se corresponden con realidades españolas que podrían haberse sustituido por otras estadounidenses, como ocurre con los casos comentados en el párrafo anterior. Se pierden las referencias a la lotería nacional de Navidad, a la aerolínea Iberia, a los donuts y la Nocilla, al capote y al “lindo gatito”, así como la expresión implícita relacionada con el personaje histórico Herodes.

7
paper VE_Núcleotxt55 - : Ya a partir de 1930, año de la muerte de Ramos Sucre, se generan comentarios sobre la obra y figura del poeta cumanés, punteados de agudas intuiciones, pero también de malentendidos o visiones estéticas de matriz clásica para las que el arte a partir del Romanticismo se resuelve en actitudes morbosas y enfermizas, decadentes y obsesivas, en disonancia con la sociedad. No se comprende, precisamente, la condición del genuino escritor moderno y su actitud crítica frente a las convenciones establecidas, a las que se conviene en tildar de evasión, amargura, exaltación. También, y al estar ante una obra tan rica en referencias culturales como es la de Ramos Sucre, se maneja la noción tradicional de “influencia”, ligada al principio clásico de la imitación, lo que impide la consideración de un rasgo específico de la literatura, como es la generación de nuevas “formas” a partir de otras preexistentes2 . Otra cuestión atañe a las corrientes en las que habría que ubicar a un autor. Este criterio

Evaluando al candidato referencias culturales:



referencias culturales
Lengua: spa
Frec: 42
Docs: 23
Nombre propio: 1 / 42 = 2%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.156 = ( + (1+0) / (1+5.4262647547021)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
referencias culturales
: 14. Mayoral, R. (2000). La traducción de referencias culturales. Sendebar, 10/11, 67-88.